Tradutor & Tradução: tradutores.COM

Eventos


Introdução a legendagem de filmes (Inglês- português)

comente este artigo

24 de abril de 2010
10:00até11:00
1 de maio de 2010
10:00até11:00
8 de maio de 2010
10:00
15 de maio de 2010
10:00até11:00
22 de maio de 2010
10:00até11:00

OBJETIVOS:

Neste curso você irá aprender sobre tradução audiovisual e detalhes técnicos sobre a legendagem de filmes através de exercícios práticos envolvendo diferentes gêneros e características.

Os exercícios serão corrigidos e comentados individualmente.

As versões deste curso para tradutores de inglês e espanhol foram ministradas diversas vezes por Carolina Alfaro de Carvalho, e agora a proposta foi adaptada para o público de italiano.

Uma ótima oportunidade de você ingressar nesse crescente mercado de trabalho.

PROGRAMA:

Introdução à tradução audiovisual
Características técnicas da legendagem
Introdução e prática de legendagem para DVD.
Exercícios semanais e individuais

PALESTRANTE:

Carolina Alfaro de Carvalho é graduada e mestre em letras e tradução pela PUC-Rio. Há mais de 10 anos trabalha com legendagem em diferentes modalidades, em inglês, espanhol e português. Há 4 anos ministra cursos de legendagem e tradução.

DATA: 24 de abril, 01, 08, 15 e 22 de maio de 2010
HORÁRIO: 10h às 11h
DURAÇÃO: 5 horas (mais exercícios individuais semanais)

INSCRIÇÕES: http://www.aulavox.com/2010/carola/ingles.htm

Compartilhar:
  • Digg
  • Sphinn
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google Bookmarks

Enviar por e-mail Enviar por e-mail

Escrito por Site tradutores.COM

22/04/2010 às 10:17

Conferência Internacional de Tradução Técnica TRADULINGUAS – Lisboa – Portugal

comente este artigo

28 de maio de 2010 0:00até29 de maio de 2010 0:00

A Conferência foi reconhecida pela ATA — American Translators Association), ITI (Reino Unido), ANITI (Itália) e Assointerpreti (Itália) como parte dos seus programas de formção contínua.

Porque deve participar na Conferência Internacional de Tradução Técnica TRADULÍNGUAS?

Eis algumas razões:

99% dos participantes da Conferência TRADULÍNGUAS de Ciências da Saúde (2008) disseram que “aprenderam algo novo e útil”

98% dos participantes declararam que a “Conferência valeu o tempo e o dinheiro”

Mais informações: http://ymlp113.com/zZVIX3

Compartilhar:
  • Digg
  • Sphinn
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google Bookmarks

Enviar por e-mail Enviar por e-mail

Escrito por Site tradutores.COM

16/04/2010 às 18:19

CURSO DE TRADOS – RJ

comente este artigo

10 de abril de 2010
13:00

PRIME TRADUÇÕES/CONSULTORIA

Será realizado na Avenida Rio Branco, 26 – sala 801

Maiores detalhes sobre o curso, por favor contatar Thais no e-mail: prime@primetraducoes.com

Essa ferramenta é indispensável para tradutores.

Aguardamos o seu contato.

Compartilhar:
  • Digg
  • Sphinn
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google Bookmarks

Enviar por e-mail Enviar por e-mail

Escrito por Site tradutores.COM

19/03/2010 às 9:08

CURSO DE WORDFAST BÁSICO E AVANÇADO – RJ

1 comentário

17 de abril de 2010
13:00
22 de maio de 2010
13:00

PRIME TRADUÇÕES/CONSULTORIA

Serão realizados na Avenida Rio Branco, 26 – sala 801

Maiores detalhes sobre os cursos, por favor contatar Thais no e-mail: prime@primetraducoes.com

Essas ferramentas são indispensáveis para tradutores.

Aguardamos o seu contato.

Compartilhar:
  • Digg
  • Sphinn
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google Bookmarks

Enviar por e-mail Enviar por e-mail

Escrito por Site tradutores.COM

19/03/2010 às 9:05

V CONGRESSO IBERO-AMERICANO DE TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO – V CIATI – SP

comente este artigo

17 de maio de 2010 0:00até20 de maio de 2010 0:00

O Centro Universitário Ibero-Americano – UNIBERO – promoverá o V CONGRESSO IBERO-AMERICANO DE TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO – V CIATI – no período de 17 a 20 de maio de 2010, enfocando o tema “Tradução e Interpretação: (des)construindo Babel”.

Numa época em que o sucesso das negociações político-econômicas, bem como da integração cultural entre os países, dependem primordialmente da rapidez e da eficácia com que as informações são transmitidas e corretamente compreendidas, tanto o tradutor quanto o intérprete despontam, no cenário mundial, como detentores de uma função decisiva no processo atual de interação entre diversos povos. Isso justifica a necessidade de eventos como o CIATI, que pode contribuir para uma ampla discussão teórica e prática sobre tradução e interpretação, buscando o enriquecimento e a valorização do profissional da área.

Esperamos que São Paulo, uma das cidades mais importantes da Ibero-América, venha a ser palco de um evento realmente expressivo, que integre interesses nacionais e internacionais e consolide, para os participantes, uma compreensão mais ampla dos Estudos da Tradução.

As inscrições para o V CIATI estão abertas. O prazo para
pagamento com desconto se encerra em 7 de março.

Inscrições e mais informações: www.unibero.edu.br/vciati . Clique na barra INSCREVA-SE e selecione a ficha de inscrição (ouvinte ou com comunicação). Clique em Clique e inscreva-se.

Lembre-se de gravar o número do protocolo antes de imprimir o boleto para pagamento, que deve ser impresso do próprio site.

Compartilhar:
  • Digg
  • Sphinn
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google Bookmarks

Enviar por e-mail Enviar por e-mail

Escrito por Site tradutores.COM

09/02/2010 às 16:25

Publicado em Eventos,Novidades do Site

III Congresso Internacional de Tradução e Interpretação – ABRATES – RS

comente este artigo

19 de março de 2010 0:00até21 de março de 2010 0:00

O próximo Congresso Internacional de Tradução e Interpretação será em Porto Alegre, no Centro de Eventos FIERGS, de 19 a 21 de março de 2010.

O tema será “A Crise Global e os Decifradores de Babel”. Discutiremos a nossa atuação profissional no novo contexto nacional e internacional delineado pela mais recente crise econômica que atingiu o mundo. Teremos as presenças de Beatriz Rodriguez, Renato Beninatto, Heloísa Barbosa, Maria da Graça Krieger, Patrícia Chittoni Ramos, dentre muitos outros profissionais e especialistas e abordaremos diversos temas como a Reforma Ortográfica, Credenciamento de Intérpretes, Tradução Juramentada etc.

Mais informações: www.abrates.com.br/congresso2010/evento.htm

Compartilhar:
  • Digg
  • Sphinn
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google Bookmarks

Enviar por e-mail Enviar por e-mail

Escrito por Site tradutores.COM

09/02/2010 às 16:04

Publicado em Eventos