<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentários sobre: Associado VIP</title>
	<atom:link href="http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/associado-vip/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tradutores.com/tradutor</link>
	<description>Portal para tradutor e intérprete que oferece tradução juramentada, livre ou simultânea em inglês, espanhol e outros idiomas. Orçamento online para traduzir seu trabalho. Cadastro grátis para tradutor.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Feb 2012 00:40:35 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.2</generator>
	<item>
		<title>Por: Myrian Suyan</title>
		<link>http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/associado-vip/comment-page-1/#comment-9187</link>
		<dc:creator>Myrian Suyan</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Jun 2011 12:51:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tradutores.com/tradutor/?page_id=775#comment-9187</guid>
		<description>Olá, tenho interesse em associação VIP como devo proceder?

Eu tinha outro cadastro e gostaria de cancelar pois não faço mais parte daquela empresa, como devo proceder?

Aguardo contato.

Grata,</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Olá, tenho interesse em associação VIP como devo proceder?</p>
<p>Eu tinha outro cadastro e gostaria de cancelar pois não faço mais parte daquela empresa, como devo proceder?</p>
<p>Aguardo contato.</p>
<p>Grata,</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Erlinda Kofazu</title>
		<link>http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/associado-vip/comment-page-1/#comment-8717</link>
		<dc:creator>Erlinda Kofazu</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 May 2011 14:23:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tradutores.com/tradutor/?page_id=775#comment-8717</guid>
		<description>Me inscrevi no site e gostei muito,  bastante profissional.
Parabéns.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me inscrevi no site e gostei muito,  bastante profissional.<br />
Parabéns.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Site tradutores.COM</title>
		<link>http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/associado-vip/comment-page-1/#comment-8502</link>
		<dc:creator>Site tradutores.COM</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Apr 2011 17:46:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tradutores.com/tradutor/?page_id=775#comment-8502</guid>
		<description>Pagamento via depósito ou transferência bancária:
Banco Itaú S.A. – 341
Ag.: 0607
C/C: 15879-7
Favorecido: YUCHICOM – Comunicação, Comércio e Serviços Ltda.
CNPJ: 31.609.548/0001-67
Trimestral
Valor: R$ 25,00
Semestral
Valor: R$ 45,00
Anual:
Valor : 80,00
Após efetuar o depósito ou transferência, por favor, envie o comprovante para: suporteweb@tradutores.com.

Atenciosamente

Equipe tradutores.COM</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pagamento via depósito ou transferência bancária:<br />
Banco Itaú S.A. – 341<br />
Ag.: 0607<br />
C/C: 15879-7<br />
Favorecido: YUCHICOM – Comunicação, Comércio e Serviços Ltda.<br />
CNPJ: 31.609.548/0001-67<br />
Trimestral<br />
Valor: R$ 25,00<br />
Semestral<br />
Valor: R$ 45,00<br />
Anual:<br />
Valor : 80,00<br />
Após efetuar o depósito ou transferência, por favor, envie o comprovante para: <a href="mailto:suporteweb@tradutores.com">suporteweb@tradutores.com</a>.</p>
<p>Atenciosamente</p>
<p>Equipe tradutores.COM</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: lucrecia barrios</title>
		<link>http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/associado-vip/comment-page-1/#comment-8221</link>
		<dc:creator>lucrecia barrios</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 15 Apr 2011 17:34:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tradutores.com/tradutor/?page_id=775#comment-8221</guid>
		<description>boa tarde, 

tenho interesse em associado VIP, por favor me informem os dados bancários para efetuar o deposito.
Fico no aguardo
lucrecia</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>boa tarde, </p>
<p>tenho interesse em associado VIP, por favor me informem os dados bancários para efetuar o deposito.<br />
Fico no aguardo<br />
lucrecia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Site tradutores.COM</title>
		<link>http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/associado-vip/comment-page-1/#comment-8074</link>
		<dc:creator>Site tradutores.COM</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Apr 2011 13:30:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tradutores.com/tradutor/?page_id=775#comment-8074</guid>
		<description>Prezada Isadora

O serviço está novamente disponível, a revisão de renovação está sendo feita aos poucos.

Agradecemos pela compreensão e preferência.

Atenciosamente,

Equipe Tradutores.COM</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Prezada Isadora</p>
<p>O serviço está novamente disponível, a revisão de renovação está sendo feita aos poucos.</p>
<p>Agradecemos pela compreensão e preferência.</p>
<p>Atenciosamente,</p>
<p>Equipe Tradutores.COM</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Isadora</title>
		<link>http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/associado-vip/comment-page-1/#comment-7670</link>
		<dc:creator>Isadora</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 19 Mar 2011 14:49:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tradutores.com/tradutor/?page_id=775#comment-7670</guid>
		<description>Olá, estava interessada no serviço VIP mas vi que está indisponível, há alguma previsão de retorno?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Olá, estava interessada no serviço VIP mas vi que está indisponível, há alguma previsão de retorno?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Aline Rego Santos</title>
		<link>http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/associado-vip/comment-page-1/#comment-7562</link>
		<dc:creator>Aline Rego Santos</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Mar 2011 19:50:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tradutores.com/tradutor/?page_id=775#comment-7562</guid>
		<description>olá como faço para me associar?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>olá como faço para me associar?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Fabrício Yutaka Fujikawa</title>
		<link>http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/associado-vip/comment-page-1/#comment-3072</link>
		<dc:creator>Fabrício Yutaka Fujikawa</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 May 2010 01:39:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tradutores.com/tradutor/?page_id=775#comment-3072</guid>
		<description>Olá Samara,

Obrigado pelo seu interesse. Entraremos em contato para darmos prosseguimento ao processo.

Abraços!
Fabrício</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Olá Samara,</p>
<p>Obrigado pelo seu interesse. Entraremos em contato para darmos prosseguimento ao processo.</p>
<p>Abraços!<br />
Fabrício</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Samara</title>
		<link>http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/associado-vip/comment-page-1/#comment-3063</link>
		<dc:creator>Samara</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 09 May 2010 23:57:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tradutores.com/tradutor/?page_id=775#comment-3063</guid>
		<description>Já trabalho com tradução escrita há algum tempo e uma amiga me falou deste serviço. Gostaria de saber como se faz pra ser um tradutor cadastrado, receber os pedidos por email e expandir os meus contatos.obrigada</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Já trabalho com tradução escrita há algum tempo e uma amiga me falou deste serviço. Gostaria de saber como se faz pra ser um tradutor cadastrado, receber os pedidos por email e expandir os meus contatos.obrigada</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Fabrício Yutaka Fujikawa</title>
		<link>http://www.tradutores.com/tradutor/index.php/associado-vip/comment-page-1/#comment-2830</link>
		<dc:creator>Fabrício Yutaka Fujikawa</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Mar 2010 23:14:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.tradutores.com/tradutor/?page_id=775#comment-2830</guid>
		<description>Prezada Liene,

Esta página contém bastante informações sobre o serviço. Caso deseje esclarecer alguma dúvida específica, pode nos contatar diretamente em nosso formulário de contato. Para comprovar a eficácia da associação VIP, confira as &lt;a href=&quot;http://www.tradutores.com/orcamentoestatisticas.asp&quot; title=&quot;Estatísticas do Orçamento Online&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;estatísticas&lt;/a&gt; e &lt;a href=&quot;http://www.tradutores.com/orcamentoopinioes.asp&quot; title=&quot;Opiniões do Orçamento Online&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;opiniões&lt;/a&gt; de quem já utilizou o serviço.

Abraços!
Fabrício</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Prezada Liene,</p>
<p>Esta página contém bastante informações sobre o serviço. Caso deseje esclarecer alguma dúvida específica, pode nos contatar diretamente em nosso formulário de contato. Para comprovar a eficácia da associação VIP, confira as <a href="http://www.tradutores.com/orcamentoestatisticas.asp" title="Estatísticas do Orçamento Online" rel="nofollow">estatísticas</a> e <a href="http://www.tradutores.com/orcamentoopinioes.asp" title="Opiniões do Orçamento Online" rel="nofollow">opiniões</a> de quem já utilizou o serviço.</p>
<p>Abraços!<br />
Fabrício</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

