Artigos de fevereiro de 2009
Estágio Letras Português/Inglês a partir do 4º período.
Instituto Capacitare em parceria com empresa do ramo de educação em língua inglesa, busca estagiários(as) com o seguinte perfil: Cursando Português/inglês a partir do 4°período.
Bolsa Auxílio + VT + Bolsa de estudo de 100% em curso de inglês
Carga horária: 4hs
Imprescindível ter inglês Avançado ou Fluente (será aplicada prova na avaliação)
SOMENTE interessados dentro do perfil, mandar currículo atualizado para: fernanda@institutocapacitare.com.br
Favor colocar no assunto: Monitoria
Também podem entrar em contato através do telefone 21.3385-4848. Falar com Fernanda
Demais estudantes fora do perfil, podem fazer o cadastro através do site www.institutocapacitare.com.br e ter acesso às outras vagas.
Boa sorte a todos !!
Equipe de Recrutamento e seleção.
Asas
Asas
para o aniversário de 49 anos de casados de J.C e M.B
Às vezes o tempo adormece
cansado de destroçar asas
e o amor levanta voo.
Intenso, livre, fecundo
ele atravessa o crivo do tempo
vitoriosamente ileso.
Nós, os de asas partidas
levantamo-nos em esperança
batendo palmas.
© Dalva Agne Lynch
Visite: www.dalvalynch.net
Curso de Formação de Intérprete em Língua Inglesa – PUC/SP
SEGUNDA CHAMADA – 1º Semestre de 2009
A PUC-SP oferece o Curso Seqüencial Intérprete Inglês/Português – Português/Inglês, destinado a formar intérpretes, propiciando-lhes uma maior proficiência e o domínio das técnicas para que possam atuar como mediadores no processo comunicativo, tanto em reuniões (interpretação consecutiva) quanto em conferências, congressos e simpósios (interpretação simultânea).
O curso destina-se a interessados com pleno domínio dos idiomas inglês e português, portadores de certificado de conclusão de ensino médio e/ou diploma em nível superior em Letras ou qualquer outra área do conhecimento.
Os interessados deverão fazer sua inscrição na Comissão do Vestibular da PUC-SP de 12 a 20 de fevereiro. No dia 12 de fevereiro, o Edital com os detalhes sobre a documentação necessária e procedimentos será publicado no site da PUC no link “Processo Seletivo”.
Para mais informações sobre a inscrição contatar a Secretaria de Administração Escolar SAE, Rua Ministro Godoy, 696. – subsolo – Bairro de Perdizes CEP 05014-901 – São Paulo – Tel. (11) 3670-8484.
Os candidatos inscritos passarão por um Processo Seletivo na sexta-feira, dia 27 de fevereiro, composto de Teste de Aptidão, Análise de Currículo e Entrevista Avaliativa, a ser agendado quando da inscrição. O teste é realizado no Centro de Estudos para Aprendizado de Línguas (CEAL) da PUC-SP, no Campus Monte Alegre – Prédio Bandeira de Mello, Andar Térreo – Sala: 67/69. No dia 26 de fevereiro, os inscritos receberão telefonema da instituição para agendamento individual do horário do teste.
Para informações detalhadas sobre o curso, contatar os responsáveis pelo do curso: Profa. Glória Regina Loreto Sampaio e Prof. Reynaldo José Pagura, – Chefe do Departamento de Inglês.
A Habilitação Intérprete em Língua Inglesa é mais um arrojado passo da PUC-SP, rompendo as barreiras do passado e preparando os profissionais do futuro. Está reconhecida pela PORTARIA Nº. 2811, de 6 de setembro de 2004, do MEC, e por cumprir os critérios estabelecidos pela AIIC
(Association des Intérprètes de Conference) passou a figurar no on-line Directory of Schools da referida entidade, sediada em Genebra.
Concurso público Fundação Universidade de Brasília/FUB – Cargo de Professor Adjunto
Departamento de Línguas Estrangeiras – LET
Área: Ensino do Inglês como Língua Estrangeira
Inscrições: 09/02/2009 a 01/03/2009
Informações: Secretaria de Recusos Humanos
Acordo Ortográfico será aplicado até 1 de Janeiro de 2010 – Portugal
Lisboa, 30 Jan (Lusa) – O ministro da Cultura, que hoje cumpre um ano de mandato, quer que o Acordo Ortográfico, “o mais tardar em 1 de Janeiro de 2010″, seja aplicado “a nível oficial e em todos os meios de comunicação social”.
Em entrevista à Lusa, Pinto Ribeiro reafirmou a importância do Acordo Ortográfico para a estratégia que o seu ministério pretende implementar. Para o ministro, “quanto mais cedo melhor”, mas elege a referida data como limite para a aplicação do acordo.
Contudo, entende que “há que evitar que a língua seja um processo de fragmentação e, pelo contrário, seja um processo de uniformização/expansão. Isto faz-se através de um trabalho conjunto, solidários com todos os utilizadores”.
Reconhecendo a importância da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP), o ministro quer “assegurar que, concertadamente com os outros países, se avance no processo de ratificação do último adicional do Acordo Ortográfico, para conseguirmos ter uma escrita unitária do português”.
Ainda segundo o ministro, “há muitos sítios onde as autoridades se recusam a ensinar português porque não sabem se o hão-de fazer na versão escrita brasileira ou europeia. Ora, “tudo isso fica resolvido através do acordo ortográfico”, acredita.
Assim, uma arma fundamental é a produção de um corrector de texto, aplicável a várias plataformas informáticas, que integra as novas regras da escrita em português e que, segundo Pinto Ribeiro, deverá estar disponível até ao final deste mês.
O ministro pretende ver o português como “língua de trabalho em todas as organizações internacionais”. Neste sentido, “estamos, com o Ministério dos Negócios Estrangeiros (MNE), a reformular o Instituto Camões para que seja desenvolvido este trabalho de expansão da língua” e que passará pela digitalização de conteúdos.
Porque a considera como “valor essencial, é fundamental para a defesa da língua que tudo esteja na Internet: a ciência que existe em português, as técnicas, a literatura, os acervos, etc.”, também porque “se não estiver na Internet não terá possibilidade de se afirmar”.
Neste sentido, o ministro considera que “existe a necessidade de traduzirmos tudo o que existe noutras línguas para português. Com o apoio da Comissão Europeia, estamos a trabalhar nesse sentido, como também estamos a traduzir autores portugueses para outras línguas”.
A palavra de ordem é “colaboração. Não faz sentido estarmos a digitalizar obras que já estão digitalizadas em sites brasileiros, porque temos de evitar redundâncias”, afirma Pinto Ribeiro.
Ainda no mesmo âmbito, o ministro acredita que o Instituto Internacional da Língua Portuguesa (IILP), que até 31 de Janeiro é suposto apresentar o projecto da sua reformulação, tem de ser “dotado de meios”. O ministro reconhece que o IILP tem “funcionado deficientemente, muito mal e muito pouco”.
Mas as culpas terão de ser assacadas “também aos países que não nomeiam as comissões linguísticas. São precisas comissões científicas, de escritores e pessoas associadas à língua, que possam trabalhar em conjunto com o IILP”. Não estando estas comissões sequer nomeadas, “há um grande esforço para que isso aconteça”, afirma.
Para o ministro, só a colaboração com os outros países da CPLP, nomeadamente o Brasil, poderá dar frutos significativos. “Somos dez milhões neste rectângulo; seremos mais cinco milhões dispersos pelo mundo. Em 1960, havia 70 milhões de brasileiros e em 2008 há 190 milhões, isto é, o Brasil gerou mais falantes de português nos últimos 48 anos, do que nós gerámos em 900″.
Quanto aos críticos do Acordo Ortográfico, o ministro entende que “todas as pessoas são livres de escrever como quiserem”. Mas pretende que “integrem a nova forma” e, por ele, “quanto mais cedo melhor”.
Não deixa, no entanto, de deixar uma palavra aos que “trabalham com a língua quotidianamente – os grandes escritores, os poetas”. Estes poderão escrever português como entenderem. O ministro garante que não levará a mal.
CMJ.
Lusa/Fim
Retirado do site: RTP Notícias
Concurso público para professor assistente, substituto e adjunto UFRJ.
Vagas para Francês, Latim, Espanhol, Italiano, Inglês, Português
As inscrições terminam no dia 2 de março.
O concurso está previsto para os dias 13 a 17 de abril de 2009.
O DOU pode ser acessado no link da página de abertura do site: www.letras.ufrj.br
Para mais informações podem escrever para a secretaria do departamento: Secretaria




