Tradutor & Tradução: tradutores.COM

Artigos de dezembro de 2008

Feliz 2009!

comente este artigo

A equipe do site tradutores.COM deseja a todos os tradutores e visitantes um excelente 2009!

De coração, agradecemos todo o apoio durante o ano de 2008. Tenha sido sob a forma de palavras em nosso livro de visitas, em um e-mail, ou mesmo uma navegação pelo site, nosso muito obrigado!

Esperamos que em 2009 vocês continuem conosco. E critiquem, sugiram, solicitem! Só assim podemos evoluir e ter certeza de que nosso trabalho é útil para o mercado de tradução no Brasil.

Precisamos mencionar e agradecer também aos nossos patrocinadores: sem seu espírito empreendedor, este sonho não seria possível! Um Feliz Ano Novo com muita paz, saúde e, também, trabalhos!

Enviar por e-mail Enviar por e-mail

Escrito por Site tradutores.COM

31/12/2008 às 11:21

Publicado em Novidades do Site

Amizade

1 comentário

fracoregularbommuito bomótimo! (1 votos, média: 5,00)


Loading ... Loading ...
Quero agradecer a este amigo
que quase todos os dias está comigo…
Sou-lhe grato por sempre me oferecer seu aconchego…
Tem sido um amigo inseparável e fiel por todos estes anos…
É o único que realmente me entende, e o único que está disposto a encher-se com as minhas lágrimas…
Foi o que mais me ouviu , e ouviu as minhas preces, e tem aguentado minhas depressões, minhas decepções…
A o amigo que traz dentro de sí a paz e o sossego…
A ele recorro nos dias de desespero…
este amigo está sempre presente em minha casa: é o MEU QUARTO!!!!

Tony Figueira – 18/05/2008
http://www.tradutores.com/tonyfigueira/

Enviar por e-mail Enviar por e-mail

Escrito por Site tradutores.COM

28/12/2008 às 15:11

Publicado em Além da Tradução

Trabalho para tradutor free-lancer

260 comentários

Empresa de traduções procura tradutores free-lancer para traduções e versões de textos em diversos idiomas e áreas.

Enviar CV para rh@qvp.com.br.

Valores pagos:

R$ 7,50 Lauda (180 palavras) – Tradução
R$ 8,00 Lauda (180 palavras) – Versão
R$ 12,00 Lauda (180 palavras) – Versão Dupla

Contato: Bruno Augusto.

Enviar por e-mail Enviar por e-mail

Escrito por Site tradutores.COM

22/12/2008 às 21:49

Publicado em Vagas e Empregos

Fotos do Worksomething RJ

2 comentários

O evento de fim de ano dos tradutores no Rio de Janeiro foi muito bom!!!

 

É sempre muito gratificante conhecer pessoalmente as pessoas com quem só “falamos” por e-mail. Fica o reforço para que os ausentes deste ano possam ir nos próximos. Vale muito a pena!

 

Confiram abaixo algumas fotos. No álbum da Marcia há muito mais também!

 

Enviar por e-mail Enviar por e-mail

Escrito por Fabrício Yutaka Fujikawa

14/12/2008 às 9:47

Publicado em Novidades do Site

A Ave e o Vento

1 comentário

fracoregularbommuito bomótimo! (6 votos, média: 3,50)


Loading ... Loading ...

A Ave e o Vento

I

Vôo livre de asa aberta
Contra um vento arredio.
A ave buscando alerta
O vento fluindo frio.
A ave – amando o vento
O vento – amando o vazio.

II

Vôo livre de asa aberta
Contra o sombrio turbilhão.
A ave voando incerta
O vento lutando em vão.
A ave – desafiando o vento
O vento – negando a paixão.

III

Vôo livre de asa aberta
Acima do turbilhão.
A Ave voando certa
O Vento em confusão.
A Ave – calada, esperta
O Vento – soprando em vão.

© Dalva Agne Lynch
Visite: www.dalvalynch.net

Enviar por e-mail Enviar por e-mail

Escrito por Site tradutores.COM

10/12/2008 às 10:04

Publicado em Além da Tradução

Mais algumas regras de acentuação gráfica que não serão afetadas pela reforma ortográfica.

4 comentários

3ª) Oxítonas – Só recebem acento gráfico as terminadas em:

a(s) – sofá, atrás, maracujá, babás, dirá, falarás, encaminhá-la, encontrá-lo-á;
e(s) – café, pontapés, você, buquê, português, obtê-lo, recebê-la-á;
o(s) – jiló, avô, avós, gigolô, compôs, paletó, após, dispô-lo;
em, ens – além, alguém, também, parabéns, vinténs, ele intervém, tu intervéns.
Observações:
Não recebem acento gráfico as oxítonas terminadas em:
i(s) – aqui, saci, Parati, anis, barris, adquiri-lo, impedi-la;
u(s) – bauru, urubu, Nova Iguaçu, Bangu, cajus, expus;
az, ez, oz – capaz, talvez, atroz;
or – condor, impor, compor;
im – ruim, assim, folhetim.

4ª) Monossílabas – Só recebem acento gráfico as palavras tônicas (substantivos, adjetivos, verbos, pronomes, advérbios, numerais) terminadas em:

a(s) – pá, gás, má, más, ele dá, há, tu vás, dá-lo, já, lá;
e(s) – fé, ré, pés, mês, que ele dê, ele vê, vê-los, tu lês, três;
o(s) – pó, dó, nó, nós, cós, vós, pôs, pô-lo.
Observações:
a) Não recebem acento gráfico os monossílabos tônicos terminados em:
i(s) – ti, si, bis, quis;
u(s) – tu, cru, nus, pus;
az, ez, oz – paz, fez, vez, noz, voz;
or – cor, for, dor;
em, ens – bem, sem, trens, ele tem, ele vem, tu tens, tu vens.
b) Não recebem acento gráfico os monossílabos átonos:
artigos definidos: o, a, os, as;
conjunções: e, mas, se, que;
preposições: a, de, por;
contrações: da, das, no, nos;
pronome relativo: que.
c) A palavra QUE recebe acento circunflexo, quando substantivada ou no fim de frase:
As crianças tinham um quê todo especial.
Procurava não sabia o quê.
Ele viajou por quê?

Palavras que só admitem uma pronúncia, mas deixam dúvidas.
(marcamos a sílaba tônica, para reforçar a pronúncia culta)

1. ACÓRDÃO (acordo judicial)
2. ACORDÃO (aumentativo de acordo)
3. AMBROSIA
4. ARGUI (ele = presente do indicativo)
5. ARGUI (eu = pretérito perfeito do indicativo)
6. QUI (cor)
7. CAQUI (fruta)
8. CIRCUITO
9. CLIRIS
10. CLÍTORIS (pedra)
11. ESTRAGIA
12. FILANTROPO
13. FLUIDO (substantivo)
14. FLUÍDO (particípio do verbo FLUIR)
15. FORTUITO
16. GRATUITO
17. IBERO
18. ÍNTERIM
19. TEX
20. MAQUINARIA
21. MAQUIRIO
22. MISTER (necessário)
23. MOLITO
24. NOBEL
25. OCEANIA
26. ÔNIX
27. RECORDE
28. RUBRICA

Enviar por e-mail Enviar por e-mail

Escrito por Site tradutores.COM

08/12/2008 às 16:16

Publicado em Reforma Ortográfica