Tradutor & Tradução: tradutores.COM

Artigos de outubro de 2008

IX Jornada de Tradução e Terminologia do CITRAT – SP

1 comentário

6 de novembro de 2008
10:00até16:00

O Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia (CITRAT) convida:

IX Jornada de Tradução e Terminologia – CITRAT

06 de novembro de 2008

Tema: Tradução e Plágio

Sala a confirmar, Prédio de Letras, Av. Luciano Gualberto 403, Cidade Universitária, São Paulo

Progamação:

10h – 12h: Mesa-redonda: Tradução Juramentada

Prof. Dr. Francis Henrik Aubert – FFLCH/USP

Profa. Dra. Claudia Sibylle Dornbusch – FFLCH/USP

12h-14h- Almoço

14h – 16h Mesa-redonda: Plágio e Tradução

John Milton – FFLCH/USP

Luciana Carvalho – Tradutora e Intérprete e PUCSS

Alexandre Barbosa – Editora Hedra

Adail Sobral – Tradutor

16h – Encerramento – Lançamento da Revista Tradterm nº 14

Obs:

1. Publico alvo: alunos graduados, pós-graduandos e interessados em geral

2. Não é necessário inscrição

3. Serão emitidos certificados aos participantes que comparecerem a
todas as palestras

Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia da Universidade de São Paulo

Tel: +55 (11) 3091-3764  Fax: +55 (11) 3091-3764

citrat@usp.br

Enviar por e-mail Enviar por e-mail

Escrito por Site tradutores.COM

30/10/2008 às 11:11

Publicado em Eventos

UFMS abre vagas para contratar 120 professores no quadro regular

comente este artigo

A Universidade Federal de Mato Grosso do Sul vai realizar concurso público para contratar 120 professores no seu quadro regular.
Pró-reitoria de Ensino de Graduação divulga edital dos concursos para Professores público para ingresso na Carreira do Magistério Superior da UFMS. Podem se inscrever candidatos que possuam, no mínimo, o título de Especialista até Doutorado, dependendo da area de conhecimento. As inscrições estarão abertas e devem ser efetuadas somente pela internet, no portal eletrônico http://concursos.ledes.net, no qual estarão disponibilizados para impressão o requerimento de inscrição e o boleto bancário.

Mais informações: www.preg.ufms.br

Enviar por e-mail Enviar por e-mail

Escrito por Site tradutores.COM

30/10/2008 às 10:34

Publicado em Vagas e Empregos

Congresso Mundial de Tradução Especializada 2008: Línguas e diálogo intercultural em um mundo em globalização.

comente este artigo

8 de dezembro de 2008 0:00até13 de dezembro de 2008 0:00

O ano de 2008 foi proclamado pela ONU Ano Internacional das Línguas. MAAYA, a Rede Mundial para a Diversidade Lingüística, une-se a este evento celebrando o Ano das Línguas e do Diálogo Intercultural em um Mundo em Globalização mediante diferentes atividades que serão realizadas nos cinco continentes.

Como parte dessas atividades, a Rede MAAYA e a União Latina convidam, com o apoio da Equipe de Serviços de Tradutores e Intérpretes (ESTI), da Associação Cubana de Tradutores e Intérpretes (ACTI) e do Conselho de Tradutores, Terminólogos e Intérpretes do Canadá (CTTIC), para o Congresso Mundial de Tradução Especializada, que visa salientar a importância do trabalho do tradutor especializado como garantia do multilingüismo e como barreira perante qualquer intenção de favorecer um diálogo monolíngüe hegemônico.

O Congresso será realizado em Havana, Cuba.

Mais informações em http://dtil.unilat.org/cmte2008/pt/presentacion.htm

Enviar por e-mail Enviar por e-mail

Escrito por Site tradutores.COM

28/10/2008 às 17:14

Publicado em Eventos

APT- Associação Portuguesa de Tradutores

comente este artigo

fracoregularbommuito bomótimo! (2 votos, média: 4,50)


Loading ... Loading ...

A Associação Portuguesa de Tradutores é a associação para defesa dos tradutores e da língua portuguesa.

www.apt.pt/

Enviar por e-mail Enviar por e-mail

Escrito por Site tradutores.COM

27/10/2008 às 18:50

CTPCBA – Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires

1 comentário

fracoregularbommuito bomótimo! (1 votos, média: 5,00)


Loading ... Loading ...

El Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires es una entidad de Derecho Público no estatal, creado el 25 de abril de 1973 para regir el ejercicio de la profesión de Traductor Público en la Capital Federal.

La pertenencia al Colegio está abierta a todos los profesionales universitarios, que posean el título de Traductor Público otorgado por Universidad Nacional, Provincial o Privada.

www.traductores.org.ar/

Enviar por e-mail Enviar por e-mail

Escrito por Site tradutores.COM

27/10/2008 às 18:46

ATPIESP – Associação Profissional dos Tradutores Públicos e Intérpretes Comerciais do Estado de São Paulo

comente este artigo

fracoregularbommuito bomótimo! (dê o primeiro voto!)


Loading ... Loading ...

Fundada em 23 de março de 1963, a Associação Profissional dos Tradutores Públicos e Intérpretes Comerciais do Estado de São Paulo – ATPIESP resultou do trabalho incansável de colegas pioneiros que já então sentiam a necessidade de agregar a classe sob uma bandeira comum. A ATPIESP reúne hoje a maioria dos tradutores públicos do Estado de São Paulo em exercício e é a interlocutora oficial de seus interesses perante a Junta Comercial, órgãos pertinentes e o público em geral. Os tradutores que a ela se associam têm como objetivo o aprimoramento contínuo dos serviços oferecidos, promovendo encontros profissionais, trocas permanentes de idéias e a busca da valorização da profissão.

www.atpiesp.org.br/

Enviar por e-mail Enviar por e-mail

Escrito por Site tradutores.COM

27/10/2008 às 18:38